


I always laugh at this part: “It’s true that fan-patches for visual novels means that fans might get to play the game in English, but we’re now in the age where official licenses are much more common, and quite more likely”.


But do tell me, how would an all-ages version of MGQ be even look like? Nearly every encounter with a monster is already beyond any hope of getting through an inspection. Well, if it’s an all-ages version on steam, like dargoth already said, it’s a different matter. Since, no matter which way you go, the ones willing and able to lay down money for the game will do so, regardless of whom we pay in the end and that means the money will end up in the pockets of the developer. This will only hurt OUR western market, not the eastern one. On the other hand, if mangagamer puts out an official release, the chances are that the price will be higher than the “original”, since time and effort were used to localize it. Think about it for a moment, dargoth (and the ones helping him) puts in huge amounts of time and effort to make a fantranslation !!!for free!!! I’ll happily buy a digital-japanese VN if an english patch is freely available, cuz it’s cheap. Their assumption is alittle outdated in my oppinion. Mega: !GIBCjTiL!qwuEVRDf7aF_RXiTLkU01PUQ_YBTe0abylM6E_81dao Move and overwrite these patched data files Rename/delete/move Game.rgss3a so it doesn’t conflict with the decrypted filesĥ. Move decrypted files into game directory, overwrite when askedĤ. This isn’t tested much so hopefully it works! You guys know the drill by now.Įnglish patch 1.02a: !zcYj2S4L!eyKrr0mbxH54RKTU5IWEvtychkXS1nkMCiGQbqD9i48Īlternative method if the patcher is giving you problems (e.g., out of memory, wrong version when you know you have 1.02):ģ. We’ll get that fixed in the next patch hopefully. Party member names from saves still won’t be translated properly. Just copy your saves over, there won’t be any problems. You need the regular 1.02 patch.rb in there. Also, make sure Torotoro’s 1.02.01 patch.rb isn’t in the /Patch directory when you try to patch. Don’t try to patch a previously patched version (it shouldn’t even let you). Patch only compatible with version 1.02 of Paradox. Speaking of 1.02.01, new patch naming format since Torotoro copied mine… If you use his, it’ll untranslate some of the menu stuff, but otherwise shouldn’t conflict. Torotoro’s improvements from his patch 1.02.01 aren’t incorporated into this patch yet. H-scenes are conspicuously absent, but we’ll probably patch again in April with more. Didn’t get as much done as I wanted, but this patch includes all the map content that was translated in the demo along with lots of abilities, skills, racial traits, etc.
